En las últimas décadas aumentaron los consensos, la documentación y las instituciones públicas y privadas tendientes a revertir la pérdida y los efectos de minorización que pesa sobre las lenguas, identidades y culturas en todas las latitudes de la humanidad. Una consecuencia positiva de esta tendencia es que han emergido acciones de conocimiento mutuo, de cooperación y solidaridad para contrarrestar prácticas asimiladoras y hegemónicas de cambio de lengua e identidad en las sociedades multiculturales contemporáneas. Sin embargo, aumentaron también efectos perversos con la edificación de fronteras de exclusión entre pueblos y comunidades interdependientes, en regiones-destino de la movilidad contemporánea, revelando que la reorganización sociocultural y la apertura multilingüística e intercultural se encuentran en fases insuficientes y poco generalizadas en todas las regiones del planeta.
array(1) { [0]=> object(stdClass)#593 (11) { ["noshare"]=> bool(false) ["simehid"]=> string(32) "8d496aeafc6332939379716c7b02f1ff" ["role"]=> object(stdClass)#595 (3) { ["code"]=> string(3) "B15" ["label"]=> string(28) "Menciones de responsabilidad" ["value"]=> string(26) "Coordinación editorial de" } ["name"]=> string(19) "Héctor Muñoz Cruz" ["indentifier"]=> array(1) { [0]=> object(stdClass)#594 (3) { ["type"]=> object(stdClass)#596 (3) { ["code"]=> string(2) "01" ["label"]=> string(25) "Tipo de código de nombre" ["value"]=> string(16) "Propio / Privado" } ["name"]=> NULL ["value"]=> NULL } } ["nameinverted"]=> string(20) "Muñoz Cruz, Héctor" ["gender"]=> object(stdClass)#589 (3) { ["code"]=> string(1) "m" ["label"]=> string(38) "Código de género, basado en ISO 5218" ["value"]=> string(9) "Masculino" } ["professionalaffiliation"]=> NULL ["prize"]=> NULL ["biography"]=> array(1) { [0]=> object(stdClass)#591 (2) { ["value"]=> string(1716) "Profesor Investigador del Área de Lingüística. Departamento de Filosofía, Unidad Iztapalapa de la Universidad Autónoma Metropolitana, Ciudad de México, desde 1982. Doctor en lingüística hispánica, Centro de Estudios Lingüísticos y Literarios. El Colegio de México, Ciudad de México. Estudios de Licenciatura en la Universidad del Norte de Antofagasta, Chile. Miembro del Sistema Nacional de Investigadores, Nivel III. Integrante de la Academia Chilena de la Lengua, miembro correspondiente de número en México, junio de 2017. Evaluador del Comité de Artes, Educación y Humanidades de los Comités Interinstitucionales para la evaluación de la Educación Superior en México, CIEES, desde 2015. Participación como evaluador en diversos programas de CONAHCYT y de Subsecretaría de Educación Superior, Secretaría de Educación Pública. Coordinador del Libro de texto gratuito "Español, mi otra lengua" (2018), libros del alumno 1º ciclo y del maestro, a solicitud de la Dirección General de Educación Indígena, SEP, México.Profesor visitante en la Universidad estadual de Campinas, Sao Paulo, Brasil; Programa de formación en educación intercultural bilingüe para los países andinos, PROEIBANDES, Universidad Mayor San Simón, Cochabamba, Bolivia y Cooperación Técnica Alemana, GTZ; Universidad de Cagliari, Italia; Universidad Nacional del Antiplano, Puno, Perú; Universidad de Génova, Italia; Universidad de Playa Ancha, Valparaíso, Chile; Departamento de Investigaciones Educativas del CINVESTAV, IPN de México y Maestría en Sociolingüística de la Educación Básica y Bilingüe de la Universidad Pedagógica Nacional, Unidad 201, Ciudad de Oaxaca." ["lang"]=> string(3) "spa" } } ["website"]=> NULL } }
Profesor Investigador del Área de Lingüística. Departamento de Filosofía, Unidad Iztapalapa de la Universidad Autónoma Metropolitana, Ciudad de México, desde 1982. Doctor en lingüística hispánica, Centro de Estudios Lingüísticos y Literarios. El Colegio de México, Ciudad de México. Estudios de Licenciatura en la Universidad del Norte de Antofagasta, Chile.
Miembro del Sistema Nacional de Investigadores, Nivel III. Integrante de la Academia Chilena de la Lengua, miembro correspondiente de número en México, junio de 2017. Evaluador del Comité de Artes, Educación y Humanidades de los Comités Interinstitucionales para la evaluación de la Educación Superior en México, CIEES, desde 2015. Participación como evaluador en diversos programas de CONAHCYT y de Subsecretaría de Educación Superior, Secretaría de Educación Pública. Coordinador del Libro de texto gratuito "Español, mi otra lengua" (2018), libros del alumno 1º ciclo y del maestro, a solicitud de la Dirección General de Educación Indígena, SEP, México.
Profesor visitante en la Universidad estadual de Campinas, Sao Paulo, Brasil; Programa de formación en educación intercultural bilingüe para los países andinos, PROEIBANDES, Universidad Mayor San Simón, Cochabamba, Bolivia y Cooperación Técnica Alemana, GTZ; Universidad de Cagliari, Italia; Universidad Nacional del Antiplano, Puno, Perú; Universidad de Génova, Italia; Universidad de Playa Ancha, Valparaíso, Chile; Departamento de Investigaciones Educativas del CINVESTAV, IPN de México y Maestría en Sociolingüística de la Educación Básica y Bilingüe de la Universidad Pedagógica Nacional, Unidad 201, Ciudad de Oaxaca.
Lento cambio, El. Universidad Autónoma Metropolitana, 2023. Impreso. https://altexto.mx/lento-cambio-el-9gx1p.html.
Lento cambio, El. Universidad Autónoma Metropolitana, 2023, https://altexto.mx/lento-cambio-el-9gx1p.html, Accedida 27 Abr 2024.
Lento cambio, El. Universidad Autónoma Metropolitana, 2023 [En línea]. Disponible en: https://altexto.mx/lento-cambio-el-9gx1p.html
(2023). Lento cambio, El. Universidad Autónoma Metropolitana. https://altexto.mx/lento-cambio-el-9gx1p.html
Lento cambio, El. Universidad Autónoma Metropolitana, 2023. https://altexto.mx/lento-cambio-el-9gx1p.html
Lento cambio, El. Universidad Autónoma Metropolitana; 2023 [Citado 2024Abr27]. Disponible en: https://altexto.mx/lento-cambio-el-9gx1p.html
Destinatarios del contenido: Sin restricción
9. Presentación
Primera parte: Políticas, consensos sociales e interculturales
27. Una mirada al diálogo intercultural: ¿cómo se llegó al diálogo?
47. Política pública y desarrollo educativo intercultural. ¿Una metamorfosis de inercias?
73. La educación superior indígena a la luz del regreso. Entretejidos simbólicos: historia y presente
105. Importancia del debate conceptual de la discriminación positiva en la educación superior
127. Lengua, frontera y símbolo. Metáfora e interculturalidad
Segunda parte: Mediaciones multilingües e interculturales en instituciones públicas
159. La traducción como herramienta de comunicación efectiva: el caso del creole haitiano en el servicio de salud pública chileno
185. Programa radial Lafken Kurrüf, una comunidad acústica del pikunmapu de contrainformación mapuche
201. Desde tradiciones orales indoamericanas hasta traducciones con vocación intercultural
249. ... volver a ver las estrellas
273. De la oralidad a la escritura: de la voz de la traducción Exposiciones orales de Héctor Muñoz Cruz durante el curso de especialización Procesos de Mediación en Comunidades Multilingües
317. Mediación intercultural en Italia
Tercera parte: Educación escolar, espacio de encuentro entre el multilingüismo social y escolar
351. Castellano Activo: metodologías innovadoras para el aprendizaje y enseñanza del castellano como segunda lengua
385. Educación bilingüe indígena en contextos de una y dos lenguas maternas
425. La investigación social desde la perspectiva de la niñez: desafíos para la educación intercultural
445. Resultados de una encuesta sociolingüística en la región de Valparaíso, Chile, a comunidades del pueblo mapuche